¿Necesita presupuesto de traducción web gratuito y sin compromiso?

Al presupuesto

Localización o traducción de página web al italiano

HTML code

Mondo Agit ofrece servicios profesionales de localización o traducción de páginas web al italiano. Desde su fundación, en 2005, nuestra agencia de traducción colabora en la localización de páginas web y en la creación de sitios web multilingües. Hemos ayudado en la traducción al italiano de sitios web dinámicos diseñados con los gestores de contenidos más conocidos (Joomla, Wordpress, Typo3, Drupal, Prestashop) y en otros escritos en php. Por supuesto, también hemos internacionalizado sitios web estáticos escritos directamente en html.

En nuestra agencia no sólo traducimos su página web al italiano, sino que también la adaptamos al entorno cultural y lingüístico en el que va a ser leída, teniendo en cuenta todos los aspectos técnicos, es decir, la localizamos. Nuestro objetivo no es tanto transmitir las palabras tal cual, como transmitir las sensaciones, la idea, y la imagen que usted desea darle a su producto.

En la localización de páginas web existen, generalmente, tres posibles puntos de partida:

  • Desea convertir su sitio monolingüe en una web bilingüe o multilingüe
  • Su sitio web ya está en varios idiomas, sin embargo, quiere añadir más idiomas.
  • Quiere ofrecer una página en varios idiomas, pero todavía no tiene presencia en internet o, por alguna razón, no quiere seguir usando la web que tenía.

Tras un breve análisis de sus deseos por un lado, y de su sitio web por otro, le ofrecemos nuestra ayuda para encontrar la forma más adecuada de proceder.

En la localización o traducción de páginas web al italiano ponemos especial atención a las características especiales en este tipo de trabajo:

  • Fluidez y contexto. No traducimos los términos sin más, uno detrás de otro, en cambio, traducimos teniendo en cuenta su posición y el contexto dentro de la totalidad de la web con sus señales visuales.
  • Módulos, extensiones, plugins. Gracias a nuestro conocimiento de los gestores de contenido más comunes (Joomla, Typo3, Wordpress...), podemos aconsejarles sobre qué extensiones usar para la traducción de su página web al italiano o a cualquier otro idioma.
  • SEO (optimización para buscadores). Una de las partes más importantes en la localización o traducción de un sitio web a otro idioma consiste en buscar equivalentes para las etiquetas meta (metatags) de las diferentes páginas, especialmente de las etiquetas para el título y la descripción, pero también para el texto descriptivo de las imágenes y los diferentes niveles de encabezados en la página.
  • Tamaño y forma. Nos ocupamos de que los mensajes y el texto en general se adapte al menú y a los espacios dentro de la página web teniendo en cuenta las restricciones o necesidades de espacio, además de las convenciones en cada país.
  • Consistencia terminológica. Una página web, al igual que cualquier otro texto cerrado necesita ser fiel y por lo tanto consistente en su propia terminología.
  • Ámbito. Por supuesto es de vital importancia para la traducción tener en cuenta qué tipo de público es el que se busca alcanzar con la página web.
  • Rapidez. Uno de nuestros principios fundamentales es el de rapidez y fiabilidad. Sabemos que el tiempo es oro y que los proyectos en general se retrasan con mucha facilidad. De ahí nuestro deseo de ofrecer un servicio de traducción de páginas web ágil y de coordinarnos con ustedes para acabar el trabajo lo más velozmente posible.

Especialistas en:

drupal
joomla
prestashop
typo3
wordpress